==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་པ། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
གསུམ་པ། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པར་བྱས་ནས། ད་ནི་དེ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་སྐུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་
བ་གསུངས་པ། ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཆེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་ཞིག་སེམས་དཔའི་སེམས་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་མི་བསྐྱེད་པའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གཙོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཙོ་བོ་འམ་བདག་པོའོ། །བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི། རང་གི་བདག་ཉིད་ལྷའི་སྐུ་དེ་དང་བྱིན་གྱི་རླབས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོར་རོ། །དབང་བསྐུར་ཐོབ་ཅིང་ཞེས་པ་ནི། །ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བས་ན་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའོ། །རྒྱུད་རྣམས་བཞིའི་དགོངས་པ་ཞེས་པ་ནི། བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ཅུང་ཟད་རིག་པའོ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་ལྷག་པར་མོས། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ནས་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་གི་རྗེས་ཐོགས་སུ་སླར་ཡང་ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ནས་སོ། །སངས་རྒྱས་དང་ཞེས་པ་ནི་ཅོད་པན་ནོ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་གོ་བར་བྱའོ། །བསྟོད་པར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི། །འདིར་ཉན་པའི་དོན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཁོང་སྟོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་འཇིགས་མེད་གསོལ་འདེབས་པའི། །ཞེས་པ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ། གསོལ་བ་བཏབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་བདག་ལ་བྱིན་བརླབ་བརྩམ། །ཞེས་པ་ནི་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །བདེན་པ་བསྟན་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འོད་གསལ་བའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ། །སེམས་གང་གིས་ནི་ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
第三，关于自我加持次第的解释。
第三，关于自我加持次第的解释。
在理解了三种智慧的差别之后，现在为了证悟与其无别的身，因此宣说了向其顶礼。
“顶礼”等，所谓“金刚大”是指大金刚持。所谓“金刚萨埵等为主”是指金刚即是空性。其中，何为心识之心，即是金刚萨埵，不可生起。提到“等”是指毗卢遮那佛等。金刚萨埵等这些的主尊，即是彼，因此是主尊或主。自我加持的次第。
意思是：自己的自性，那尊天神之身，以及圆满加持的次第，那自然是加持的次第。其中，“首先”是指一切的首先。所谓“获得灌顶”是指：以花鬘和水等物进行明显地灌顶，如仪轨一般获得灌顶。所谓“四续部的意旨”是指：稍微了解事部、行部、瑜伽部和无上瑜伽部四续部的意旨。所谓“特别信奉二谛”是指：特别信奉世俗谛和胜义谛二谛。其后，“花鬘和水等”是指：在那之后，在自我加持次第的口诀之后，再次获得花鬘和水等的灌顶。所谓“佛陀”是指宝冠。所谓“秘密灌顶”是指近似地表示，智慧和方便的灌顶也应理解。所谓“应赞颂”是指。所谓“在此听闻之义”是指剩余部分。所谓“空腹”等容易理解。如是无畏祈请的。
是指祈祷，是祈祷圆满之义。之后开始自我加持。
意思是说要讲述，这是剩余部分。所谓“显示真谛”是指显示世俗谛，智慧自性的身。所谓“光明之处”是指胜义谛。以何心识

【英语翻译】
Third, Explanation of the Self-Blessing Sequence.
Third, Explanation of the Self-Blessing Sequence.
After understanding the differences of the three wisdoms, now, in order to realize the body that is inseparable from them, it is said that one should prostrate to them.
"Prostration," and so on. "Vajra Great" means the Great Vajradhara. "Vajrasattva and others as the main" means that Vajra is emptiness. Among them, what is the mind of the mind, that is, Vajrasattva, which cannot be generated. "Etc." refers to Vairochana and others. The main deity of these Vajrasattvas is that, therefore, it is the main deity or the lord. The sequence of self-blessing.
It means: one's own self, that deity's body, and the sequence of completing the blessing, that is naturally the sequence of blessing. Among them, "first" means the first of all. "Having received empowerment" means: having received obvious empowerment with garlands and water, etc., and having received empowerment as in the ritual. "The intention of the four tantras" means: slightly understanding the intention of the four tantras of Kriya, Charya, Yoga, and Anuttarayoga. "Especially believing in the two truths" means: especially believing in the two truths of relative truth and ultimate truth. After that, "garlands and water, etc." means: after that, after the oral instructions of the self-blessing sequence, one receives the empowerment of garlands and water, etc., again. "Buddha" means crown. "Secret empowerment" means approximate representation, and the empowerment of wisdom and means should also be understood. "Should be praised" means. "The meaning of listening here" refers to the remaining part. "Empty stomach," etc., is easy to understand. Thus, the fearless prayer.
It means prayer, which is the meaning of complete prayer. Then begin the self-blessing.
It means to tell, this is the remaining part. "Showing the truth" means showing the relative truth, the body of the nature of wisdom. "The place of light" refers to the ultimate truth. With what mind

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའོ། །
སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུའི་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ལ་ཞེས་གསུངས་པ། རླུང་གི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་གང་ཞིག་སྒྱུ་མའི་ལུས་ལྟ་བུ་འདྲ་བ། །གང་ཞིག་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་རྣམ་ཕྱེ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་དངོས་པོ་གང་ཞིག་ཁྱད་པར་རོ། །ཁྱབ་པ་ཆུ་ཡི་ཟླ་བས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་རི་བོང་ཅན་གཅིག་ཉིད་ཆུས་བཀང་བའི་རྡུལ་གྱི་སྣོད་སྣ་ཚོགས་སུ་འོད་ཤར་བ་དང་མཚུངས་པར་དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་དེ་ལྟར་ཀུན་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་བ་ཡང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་འཇུག་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་བའོ། །མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྱུ་མའི་ལུས་དང་འདྲ་བར་མཐོང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྒྱུ་མ་ཇི་བཞིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པས་སྤྲུལ་པའི་རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །འགྲོ་བ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའི་གཟུགས་དང་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ༌། །དམིགས་མེད་ཅེས་པ་ནི། དོན་དམ་པར་ན་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཀྱང་མི་དམིགས་སོ། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་དུ་སྒྱུ་མའི་ལུས་ལྟར་འགྲོ་བ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དོན་དམ་པར་ན་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང༌། སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྟོན་པ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དབང་པོ་གང་དང་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་དང་གང་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་པོའི་ལམ་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོའི་ཡུལ་དེའི་རང་བཞིན་ནི་དོན་དམ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །མཉམ་པར་མ་བཞག་སྤྱོད་པའོ།།
ཞེས་པ་ནི་མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་སེམས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ཅེས་པ་ནི་སྒྱུ་མའི་ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། ཀུན་ཞེས་བ

【汉语翻译】
即智慧的自性之身完全不了解。
“心即是”是指完全了解。“心的自性种种安住”，是指智慧的自性之身的种种相的意思。其中所说的“于何处”，风的结合等容易理解。“如幻”是指自身如同幻化的身体一般。是指如同幻化的形象的意思。“内外分别”，是指外在和内在的物体有什么差别。“周遍如水中月”，是指如同安住在虚空中的兔子，用水装满的各种器皿中显现光芒一样，如来也同样遍见一切的意思。“具足一切形象之殊胜”，是指成为一切殊胜，即金刚持大尊的意思。为了说明如幻一般那样做一切，所以说了“咒语和手印的结合”等。“眼等进入转变”，是指眼识等各自的行境。“相同”是指，见到如同幻身一般等。“如幻一般”是指如同幻化变出的马和象等。“行走”是指同样行走的色和触等。“无所缘”是指，胜义中无二，所以也无所缘。世俗中如幻一般宣说，是指因此原因，在名言中，如幻身一般行走等如来已经开示。胜义中，所开示的、能开示的、开示者都是无实有的，这样认为。为了开示这个道理，所以说了“任何根和任何”等。任何是指色和声等。“变为根的道路”是指眼等根的对境，其自性就是胜义谛。“不住三摩地而行持”是指不住三摩地的心。“一切佛之主”是指幻身的自性，一切是指

【英语翻译】
That is, the nature of wisdom is completely unknown.
"The mind itself" means complete understanding. "The nature of the mind abides in various ways" means the various aspects of the nature of the wisdom body. Among them, what is said as "where" is easy to understand, such as the combination of wind. "Like a illusion" means that oneself is like a illusory body. It means like a illusory image. "External and internal distinctions" means what is the difference between external and internal objects. "Pervasive like the moon in water" means that just as a rabbit residing in the sky, light shines in various containers filled with water, so the Tathagata also sees everything in the same way. "Possessing all kinds of supreme images" means becoming the supreme of all, that is, the great Vajradhara. In order to explain that everything is done like a illusion, it is said that "the combination of mantras and mudras" and so on. "Eyes and so on enter into transformation" means the respective realms of eye consciousness and so on. "Same" means seeing like a illusory body and so on. "Like a illusion" means like the horses and elephants transformed by illusion. "Walking" means that the forms and tactile objects that walk in the same way are also like that. "Without object" means that in the ultimate sense, there is no duality, so there is no object. It is said that in the conventional sense, it is like a illusion, which means that for this reason, in terms of names, the Tathagata has shown that walking like a illusory body and so on. In the ultimate sense, what is shown, what can be shown, and those who show are all unreal, that's what it means. In order to show this truth, it is said that "any root and any" and so on. Any means form and sound and so on. "Becoming the path of the root" means that the nature of the object of the root of the eye and so on is the ultimate truth. "Acting without abiding in samadhi" means the mind that does not abide in samadhi. "Lord of all Buddhas" means the nature of the illusory body, all means

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ། །སྣ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་རྗེས་སུ་སྡུད། །ཅེས་པ་ནི་འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་སུ་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ནི་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་དོ། །སྨིག་རྒྱུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་དང་རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་སོ། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་དང་མཚུངས། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་གྱི་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་སྒྱུ་མའི་རྣམ་རྒྱལ་སྨན། །ཞེས་པ་ནི་ནད་དེ་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྨན་གྱིས་སྨན་པས་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣམ་པར་མཁས་པ་ནི་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་རྒྱུད་གཅིག་ལ་བསམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །
གསུམ་པ། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
“ྱ་བ་”等等很容易理解。“大瑜伽”是指大瑜伽。 “种种智慧随之集”是指众生的自性融入智慧自性的身中。一切手印即是一切女性。 “如阳焰梦幻等”是指智慧自性之身的体性与阳焰和梦幻相似。“与乾闼婆城等同”是指与之前一样。 “彼等幻化之胜药”是指用如幻的药物战胜疾病之意。“自我加持之口诀”等等很容易理解。善于分辨是指对于一个分别的续部，具有圆满的思考。自我加持之次第。
第三，自我加持次第之解释。

【英语翻译】
“Kya ba” and so on are easy to understand. “Great Yoga” refers to Great Yoga. “Various wisdoms gather accordingly” means that the nature of beings is integrated into the body of the nature of wisdom. All mudras are all women. “Like mirages, dreams, etc.” means that the nature of the body of the nature of wisdom is similar to mirages and dreams. “Like the city of Gandharvas” means the same as before. “Those illusory victorious medicines” means to conquer the disease with illusory medicines. “The oral instruction of self-blessing” and so on are easy to understand. Being good at distinguishing means having complete thinking about a single distinguishing tantra. The order of self-blessing.
Third, an explanation of the order of self-blessing.

============================================================

